Письмо знакомство на английсуом

Письмо другу на английском языке с переводом: примеры

письмо знакомство на английсуом

Деловое письмо на английском: образец, примеры с переводом, клише и фразы для делового письма на английском. Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец) Английский текст одобрен. Выбор и того, и другого зависит от степени знакомства и ваших отношений с другом, которому вы адресуете письмо на английском языке. Это могут.

Продумайте текст письма заранее и раскрывайте основные мысли кратко и друг за другом. Разбейте письмо на абзацы и не злоупотребляйте длинными предложениями Большой текст читать намного проще, когда он разбит на короткие отрывки с основными мыслями.

Не стоит перегружать письмо длинным и сложносочиненными предложениями — лучше разбить такие фразы на несколько частей. Смысл от этого не пострадает, но структура письма улучшится в разы. Пишите грамотно Вроде бы, простая и понятная рекомендация, но многие игнорируют.

Не забудьте прочесть письмо еще раз перед отправкой: Особенно, если вы ошибетесь в имени получателя. Фразы для личных писем на все случаи жизни по-английски с переводом Благодарность в ответ на прошлое письмо и продолжение переписки: I received your letter yesterday… — Вчера я получил твое письмо I have just received your letter and… — Я только что получил твое письмо и How are you these days?

You will be wondering why it has taken me so long to reply… — Ты спросишь, почему я так долго тянул с ответом Now that I am finally able to sit down and write you again… — Теперь, когда я наконец могу сесть и написать вам снова… By now everyone in the world except me seems to have written to congratulate you, but I have been… — Кажется, уже все в мире, кроме меня, написали тебе и поздравили тебя, но я был… I have delayed answering this letter because… — Я задержался с ответом на это письмо, потому что I am so pleased that you… — Я так рад, что ты I am writing you… — Я пишу тебе I have not heard from you… — Я не получал вестей от тебя How nice to hear that you… — Как приятно слышать, что ты Благодарность за подарок или встречу: How very kind of you to remember my birthday and what a lovely present!

What a pleasant surprise! I hope you will forgive me for troubling you, but it has occurred to me that you are the only person who may be able to help me — Я надеюсь, вы простите меня за беспокойство, но так случилось, что вы единственный, кто мог бы помочь мне Please forgive me for troubling you but I would be very grateful if you would help me in a very delicate matter — Извините, пожалуйста, что беспокою вас, но я был бы очень благодарен, если бы вы помогли мне в очень деликатном деле Извинения и соболезнования: I am writing because as I understand you would like to have a pen friend in my country — Я пишу, потому что, как я понимаю, вы бы хотели иметь друга по переписке в моей стране.

письмо знакомство на английсуом

Фразы для завершения письма: Best of luck to you! With all good wishes! With best wishes from all of us on… — Наилучшие пожелания от всех нас по случаю… Take care of yourself — Береги себя Give my love to… — Передай мой сердечный привет Мы знаем, как сложно порой выразить всю глубину своих чувств на бумаге, но есть несколько красивых фраз, которые помогут вам в составлении романтического письма: Dear Kate and Nick, We are looking forward very much to your visit to our country this summer.

We are expecting you at the beginning of July and are hoping that you may stay until the end of the month or longer. We consider it a privilege for us to receive you as guests in our house. We are very grateful indeed to you for consenting to come and stay with us. We are looking forward to offering you hospitality in return for the hospitality you have kindly given us on many occasions. We want you to understand that we will see to all your needs while you are with us and to any expenses that may arise.

Мы с большим нетерпением ждем вас этим летом. Мы ждем вас в начале июля и надеемся, что вы поживете у нас до конца месяца или дольше.

письмо знакомство на английсуом

Принять вас у себя дома — для нас большая честь. Мы очень рады, что вы согласились приехать и погостить у. Мы хотим ответить вам таким же гостеприимством, которое вы не раз любезно оказывали. Искренне ваши, Ответ на приглашение: It is very kind of you and your wife to offer to invite us to stay. I do hope we will not cause you too much trouble.

Письмо другу на английском языке

London is a city I have heard so much about, and I am delighted at the chance to see it. Once more lots of thanks. See you in July! Yours cordially, Jack Дорогие Джон и Мэри! С Вашей стороны и со стороны Вашей жены было очень любезно пригласить нас в гости.

Надеюсь, что мы не причиним вам слишком много хлопот. Лондон — это город, о котором я много слышал, и я рад возможности увидеть. Еще раз большое спасибо.

письмо знакомство на английсуом

In the evening I read my text-books until it is time to go to bed. Hoping to hear from you soon. Sincerely yours, Dear Peter, Your nice postcard has reached me safely. I have duly noticed your change of address and made a note of it in my address book. Yours, [name] Дорогой Питер!

Твою красивую открытку я получил в целости и сохранности. Я обратил внимание на то, что у тебя новый адрес, и записал его в свою записную книжку. Что касается меня, не могу сообщить тебе ничего нового, за исключением того, что осенью я, может быть, поеду в Британию примерно на месяц.

Личная переписка: пишем неофициальные письма на английском

В ближайшее время я напишу тебе об. Твой [имя] Dear Lynn, Thank you very much for the letter you sent me in August. I was very pleased to know that you are well. Our family misses you. Hope to see you next year.

письмо знакомство на английсуом

Could you please send me the books you mentioned during your stay in St. I would be very much obliged because I need them for my work. Большое спасибо за письмо, которое ты мне послала в августе. Я очень рад узнать, что у тебя все в порядке. Наше семейство скучает по. Надеемся встретиться с тобой в будущем году.

Не могла бы ты выслать мне книги, о которых упоминала во время своего пребывания в Петербурге? Я был бы тебе очень признателен, потому что они нужны мне для работы. В следующем месяце я на пару дней собираюсь в Лондон и подумал, что мы можем встретиться. Мы не виделись целую вечность, и меня очень беспокоит, как твои дела. Я предлагаю увидеться в понедельник, 5 апреля. Пожалуйста, сообщи, устраивает ли тебя такой вариант. Твой Dear Edward, I shall be in London for a couple of days next month, and I was wondering if we could meet together.